机译:互文身份:简·艾尔和宽阔的马尾藻海中的声音和位置危机
机译:威廉·特雷弗(William Trevor)的短篇小说《迷失之地》和夏洛特·勃朗特(Charlotte Bront)的简·艾尔(Jane Eyre)
机译:从远处看“你可能会把她误认为一个男人”:仔细阅读《简爱》,《法律与女人》和《光荣的女人》中的性别和性格举止
机译:从女权主义的角度对Jane Eyre和宽阔的Sargasso海中Bertha Mason的比较研究
机译:爱与责任:德克利夫斯王子的性格反映在某些后来的英语和美国小说(理查森的《克拉里莎·哈洛维》,简·奥斯丁的“感性和敏感性”和“说服的”,伊塞洛尔·勃朗特的研究中) 'MIDDLEMARCH'和亨利·詹姆斯(HENRY JAMES)'鸽子之翼'和'肖像夫人'”。
机译:简·艾尔(Jane Eyre)的阁楼中的女人是否患有亨廷顿舞蹈病?
机译:L'Incipit de Jane Eyre:l'annonce d'unequête简爱的开始作为女主角的任务先驱